Translation of "così gentile" in English


How to use "così gentile" in sentences:

Perché sei così gentile con me?
Why are you treating me so well?
Ma Rafidah fu solo la prima di molti a mostrarsi così gentile.
But Rafidah's kindness proved to be the pattern for that year.
Sarebbe così gentile da dirmi dove mi trovo?
Would you be so kind as to tell me where l am?
Non avevo mai conosciuto nessuno così gentile.
I've never heard of anybody so kind.
Potrebbe essere così gentile da accompagnarci nei nostri uffici a Nizza?
Would you be good enough to accompany us to our office in Nice?
fräulein, sia così gentile da prendere matite e taccuini, così appureremo chi sta dicendo la verità.
Fräulein, would you be good enough to get some pencils and some notebooks... and we'll soon find out who's speaking the truth.
Sarà così gentile da partecipare all'edificazione di stamani?
Would you be good enough to participate in this morning's edification?
E siccome è stata così gentile, un bel regalo!
And for being such a good sport, here you go!
Voglio salutarti... prima che vai... per dirti... grazie per essere così gentile.
I want to say goodbye before you go. To tell you, thank you for being so kind.
E perché improvvisamente sei così gentile con Akeem?
And why are you so nice to Akeem all of a sudden?
Robert, mi chiedo se saresti così gentile da prendere la tua jeep... e riportare qui i miei nipoti.
Robert, I wonder if perhaps you would be good enough to take a gas jeep and bring back my grandchildren.
Eravate sempre così gentile con noi, Marcello.
You were always so kind to us, Marcello.
Il governo russo è stato così gentile da ospitarmi a bordo della Mir.
The Russian government was kind enough to give me accommodations on Mir.
Saresti così gentile da aiutarmi a trovare la proprietaria di questa straordinaria scarpetta?
Perhaps you would be so kind... as to help me find the owner of this... rather remarkable shoe?
E ora scusa, la corsa comincia fra pochi minuti, se vuoi essere così gentile da...
Now look... I've got a race coming up in a minute, so if you'd just be kind enough to...
A dire il vero, Emily è stata così gentile da invitarmi.
Actually, Emily was kind enough to wrangle me an invite.
Vuol essere così gentile da scusarci un momento?
Would you be so good as to excuse us for a moment?
Saresti così gentile da spegnermi i ricevitori di dolore?
Would you be so kind and shut down my pain receivers?
Sareste così gentile da scusare vostro marito e me per un momento?
Thank you. Would you be so kind as to excuse your husband and I for a moment?
Saresti così gentile da mostrargli la sua stanza?
Would you kindly show him his room?
Nessuno è mai stato così gentile con me.
No one has ever been this kind to me.
Rispondere "no" in un tono così gentile e pieno di riguardi... da lasciarli allibiti!
And the second is to say no in such a kind and thoughtful way it befuddles them.
Sia così gentile da occuparsi di loro.
Can you look after them for a moment?
Nessun uomo è mai stato così gentile con me.
No man has never been so kind to me as you have been
Se qualcuno in questo paese fosse così gentile da dirmi la verità,
I wish someone in this goddamn place would just... would just give me the truth.
Evangeline, saresti così gentile da chiedere alla cuoca di preparare uova strapaRate e toast?
Evangeline, please ask Cook to make the children scrambled eggs on toast.
Forse Nobu-san sarebbe così gentile da spiegare le regole dell'incontro.
Perhaps Nobu-san will be kind enough to explain the rules of the match.
Sia così gentile da inserire una password a scelta.
Please be so kind as to enter a password of your choice.
Saresti così gentile da preparare le lastre per l'enfleurage?
I mean, would you be good enough to prepare the enfleurage frames?
Allora forse sarà così gentile da spiegarmi dove si trova il ministro della Salute Wasswa.
Then perhaps you'd be so kind as to explain to me the whereabouts of Health Minister Wasswa.
Saresti così gentile da raccontarmi cosa succede?
Jørgen, would you please tell me what this is all about?
Il detective Bressant è stato così gentile da consegnarci questa.
After some discussion, Detective Bressant was kind enough to produce this.
Grazie per essere così gentile a riguardo.
Thank you for being such a nice guy about it all.
Ian, potresti essere così gentile da fare la parte di Florizel con lei?
Ian, would you be a love and read Florizel with her?
Si, Mr. Shilling è stato così gentile da parlare con me.
Yeah, Mr. Shilling was kind enough to speak with me about this.
Sarebbe così gentile da informare anche la corte?
And would it please you to tell the court what that occupation was?
Se fosse così gentile da tirare quella leva...
If you'll kindly pull that lever.
E ha confessato prima o dopo che ha bevuto il veleno che sei stato così gentile da procurarle?
And this was before or after she drank the poison you so kindly provided her?
Una donna così gentile con me.
She's so nice to me, you know.
Capitano, volete essere così gentile da indagare?
Captain, would you be so kind as to investigate?
Con voi e vostra sorella, se foste così gentile da chiamarla.
You and your sister, if you would be so kind as to fetch her.
Ora, se foste così gentile da leggere... una sequela di parole.
Now, if you would be so kind as to read. "A wealth of words. "
Amico mio, se fosse così gentile da voler arrivare in fondo a questa storia non le chiederò mai più di aiutarmi.
My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end I shall never again ask you to assist me.
E lui, "Sa, lei è stato così gentile, dividiamoci la ricompensa".
He said, "You know, you've been so nice, let's split the reward."
Dopo fu così gentile da darmi una dimostrazione fuori, su una panchina.
(Laughter) But afterwards, she was kind enough to demonstrate on a bench outside.
E fu così gentile da aggiungere questo e rivelarci la verità.
And he was kind enough to post this and give us the reveal.
2.8836870193481s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?